13 ene 2013

Yoshiki anuncia el nuevo tema de los Globos de Oro


Sin duda la mayor parte de la población mundial se ha despertado esta mañana comiéndose la cabeza con la siguiente pregunta: "¿Cuál será el tema de los Globos de Oro de este año 2013?"
...
¿No? En cualquier caso, es el "Tema Original de los Globos de Oro", y ha sido escrito por la superestrella internacional de rock japonés Yoshiki del grupo de rock X-Japan, el llamado Bono asiático. Yoshiki presentará esta composición al mundo cuando tenga lugar la ceremonia de premios el domingo, y se podrá descargar ese mismo día.

Esto no es nada nuevo para el compositor: ya lo hizo el año pasado, y sin duda es muy consciente de la importancia de llevar y traer al público entre cortes publicitarios y de proporcionar a las co-presentadoras de este año Amy Poehler y Tina Fey un colchón de grandiosas cuerdas, perfectamente a caballo entre lo más cañero y lo más clásico. Mientras esperamos a saber si Louis C.K. vencerá a Alec Baldwin como mejor actor televisivo de comedia, la creación instrumental de Yoshiki nos ofrecerá comodidad.

En una declaración, Yoshiki dijo que "componer esta música ha sido un viaje que ha supuesto la creación de numerosas versiones para conseguir llegar al sonido exacto que capture la combinación única de glamour y expectación que hacen a los Globos de Oro tan entretenidos".

¿La "combinación única" que describe Yoshiki? Algo como una versión del siglo XXI de Lawrence Welk interpretado por Liberace inflada hasta casi explotar. O, como dice uno de los comentarios en la página de Soundcloud de la canción, "con una paz como volar por el cielo".

Otra cuestión es si la contribución de Yoshiki al resplandor y el glamour será debidamente reconocida por la Asociación de Prensa Extranjera de Hollywood. Como indicaba un comentarista, el año pasado Yoshiki "sólo fue mencionado al FINAL de la gala en los créditos, ni siquiera le hicieron una presentación decente. Muy decepcionado, aunque la canción fue impresionante".

Créditos: X Japan Spanish ST por su traducción y a Los Angeles Times por la noticia.

No hay comentarios:

Publicar un comentario